20
Śr, Lis

Z życia wzięte

Ilość dostawców usług tłumaczeniowych może oszołomić. Co więcej, na rynku działają obok siebie freelancerzy, biura tłumaczeń oraz firmy świadczące różnego rodzaju usługi tłumaczeniowe. Kogo i jak wybrać? Na co zwrócić uwagę? Czego się wystrzegać? Nie ma jednej drogi, byłoby to zbyt piękne i proste. Poza tym zwróć uwagę, że pod pojęciem „klient” kryje się ogromna różnorodność firm i przedsiębiorców. Zawsze jednak warto kierować się w stronę tych specjalistów, którzy są przyjaźni klientom. Tylko po czym można to poznać? Sprawdźcie!

Wartość dodana

Co jest dla Ciebie ważne? Czego oczekujesz? Czy masz jakiekolwiek wyobrażenie tego, jak będzie przebiegała współpraca na linii Twoja firma – biuro tłumaczeń? Poszukiwania zacznij przede wszystkim od maksymalnego skonkretyzowania swoich potrzeb i wymagań. Mając to, masz pierwszy „filtr”, który pomoże Ci już na starcie odrzucić masę nieodpowiednich dla Ciebie dostawców usług tłumaczeniowych.

A samo tworzenie strategii wejścia z nowym produktem czy usługą na nowy rynek powinno obejmować współpracę z renomowanym biurem tłumaczeń. Potrzebujesz w końcu zawodowca, który pokaże Cię od jak najlepszej strony ludziom z innego kraju i kultury.

Budując swoją pozycję i wizerunek w ojczyźnie zdajesz sobie sprawę, że wymaga to wiele czasu, energii, pasji i przede wszystkim pracy, aby stworzyć wysokiej klasy produkt lub usługę wychodzący naprzeciw potrzebom i oczekiwaniom klientów. Myśląc o wypłynięciu na międzynarodowe wody wszystko to należy także pokazać i wypracować na poziomie tłumaczeń wszelkich informacji, komunikatów i materiałów o Twoim produkcie lub usłudze dla potencjalnych odbiorców z innych krajów.

„Profesjonalizm to bezwzględna podstawa działalności biura tłumaczeń, coś tak oczywistego, że nawet nie powinno się o tym mówić w kategoriach „plusów”. To wartość, którą masz mieć już zagwarantować na starcie rozmów” – podkreśla Tomasz Muszyński z firmy SUPERTŁUMACZ®. – Przeglądając oferty dostawców usług tłumaczeniowych radzę poświęcić trochę czasu na przyjrzenie się poszczególnym ofertom i zbadanie czy dadzą Ci jakąś wartość dodaną. W końcu proces tłumaczenia to nie tylko przełożenie słów z jednego języka na drugi, ale o wiele, wiele więcej.

Wybieraj tych, którzy są przyjaźni klientom

Po czym poznać przyjazne klientom biuro tłumaczeń? Za chwilę przedstawimy Ci listę rzeczy, które o tym świadczą, ale wiedź, że działają tu podobne mechanizmy jak w każdej innej relacji.

Przyjazne Ci biuro tłumaczeń:

  • dba o najwyższą jakość przygotowywanych przez nie tłumaczeń. Niezależnie od wielkości projektu, trudności czy branży lub dziedziny zawsze oddaje w ręce klienta wysokiej klasy przekład, który od razu jest gotowy do użytku,
  • znane jest z wysokich standardów obsługi. To taki dostawca, który autentycznie troszczy się o Ciebie i w każdej sytuacji będzie dbał o to, abyś to czuł,
  • jest zaangażowane w Twój projekt. Na każdym kroku wychodzi naprzeciw oczekiwaniom swoich klientów,
  • jest skupione na kliencie. Jesteś dla niego najważniejszy. Najprawdopodobniej ma indywidualne podejście do każdego klienta, jest elastyczne i dba o Ciebie,
  • ma świadomość wagi swojej pracy, tego, że od jakości tłumaczenia zależeć będzie nie tylko przekazanie informacji, ale pokazanie Twojego wizerunku, filozofii Twojej firmy i wszelkich niuansów Twojej działalności ludziom z innego kraju i kultury, a także wielu innych rzeczy, które budują Twoją pozycję na zagranicznym rynku i przyczyniają się do realizacji planu, a także osiągnięcia sukcesu.

Mają świetną opinię wśród klientów

Mało prawdopodobne jest, aby biuro tłumaczeń słynące ze świetnej opinii wśród klientów mogło Cię zawieść. To najbardziej obiektywny i miarodajny czynnik tego czy dany dostawca usług tłumaczeniowych jest przyjazny klientom. Tak naprawdę nie ma lepszej i tańszej reklamy dla żadnego usługodawcy niż ta od firm i ludzi, którzy mieli okazję z nim współpracować.

Gdzie szukać takich opinii? Renomowany dostawca standardowo zamieszcza na swojej stronie internetowej przykłady referencji i luźniejszych ocen klientów. Jeśli nie znajdziecie ich tam, poproście o nie – tylko ktoś, kto nie ma czym się pochwalić lub coś ukrywa zrobi z tym problem. Poza tym warto poszperać w sieci, na forach i mediach społecznościowych. Dobre opinie roznoszą się jak wirus!

Autorem artykułu jest właściciel serwisu do zamawiania tłumaczeń online: https://supertlumacz.pl